+10 // Тайм-менеджмент сериалов — не слишком подсесть, и не слезать совсем

Воскресенье — и плюс десять эпизодов Секретных Материалов. Ещё один — и будет покончено с третьим сезоном, а впереди останутся ещё шесть. Если смотреть на тенденцию, то как раз на год, но мне не терпится сократить это время хоть немного. Да, мне понадобилось не три года, как тем, кто смотрел Секретные Материалы по телевизору, но и почти полгода на три сезона — это слишком.

* * *

После первых полутора сезонов хорошо видно «разгул сценаризма» — нет недельного перерыва между сериями, и видно самые разные странности: и неправильно написанные диалоги, и нелогичные ходы. Всякие постмодернистские эпизоды (как в случае с пересказом истории о похищении двух подростков командой секретного самолёта ВВС, или с уже упомянутым Клайдом Брукманом) развлекают в промежутках между скучной и однообразной работой агентов ФБР по расследованию непонятно чего и в погоне непонятно за чем.

Настоящее, провокационное и наполненное подтекстами и смыслами, встречается всё реже, а потому приходится использовать старый способ «продираться сквозь чащобу» — хотя бы три-четыре эпизода в неделю, принудительно.

Также, как было в своё время с Криптономиконом (девятьсот страниц) — двигаться шагами хотя бы по пятьдесят страниц в день. Пусть не каждый день, но стремиться к тому. Криптономикон был съеден за три месяца. Облачный атлас (семьсот страниц) — за полтора. Так и оставшиеся шесть сезонов с Малдером и Скалли съедим.

Ритм помогает.

 
 
 

Музыка: Incognito - Out of the Storm (Morales Sleaze mix)

6/08/2007 - 11:15 - - - Комментировать (7)


[ L ] Из блога: Китайский коллективный перевод // «Даёшь седьмую книгу о Поттере в рекордные сроки!»

Радар О’Рейлли пересказывает историю того, как появился первый перевод седьмой книги о Гарри Поттере — китайский школьник Сяо Вон скоординировал работу волонтёров-переводчиков в он-лайне, используя популярный чат-сервис QQ.

Всё веселье истории состоит в том, что на этом фоне все обычные структуры, которые построены на «универсальном эквиваленте всего», т.е. на деньгах, выглядят бледно до болезненности. Пока старые медиа спорят о монетизации и не верят в толпу, говоря, что «эти ваши блоги, форумы, люди-муравьи не могут повторить успех коммерческой журналистики, средний уровень ниже, а значит — в морг», те самые люди, которые каждый по одиночке — крайне умные и бесстрашные, используют свой энтузиазм по назначению — они отбирают лучших, придумывают, как фильтровать и повышать тот самый средний уровень, и вместо ожидаемой «массовости» создают нишевые феномены.

Коллектив из шестидесяти человек, работающих над одной книгой — нонсенс для любого издательства. Слишком дорого, даже подумать страшно. А для любого профессионального сообщества шестьдесят человек, любящих своё дело, да ещё и имеющих шанс поучаствовать в проекте, о котором напишут газеты, так вот с этой точки зрения шестьдесят — совсем небольшое число.

Влюблять людей в работу — вот настоящая задача веб2.0. Вырабатывать энтузиазм как навык, как товар и постоянный ингредиент — вот чему старые медиа стараются научиться у новых. Получается как-то хреново.

* * *

Китайские переводчики — не единственные, кто отличился коллективной работой. Российская группа Potter's Army устроила похожий воскресник, о чём рассказывает газета Акция, в конце добавляя ссылку на ИТАР-ТАСС с рассказом о том, что именно бразильцы, а не китайцы оказались самыми первыми, переведя книгу на португальский.

200 человек интернет-пользователей под руководством 14-летней девочки перевели роман на португальский всего через три дня после его официального выхода в свет. Вчера история уже была выложена в Интернете (правда, без последней 38-й главы) на портале под названием «Три метлы», сообщает ИТАР-ТАСС.

Информационный век только начинается.

 
 
 
 

Музыка: Broken Social Scene - Bandwitch

6/08/2007 - 19:37 - - - Комментировать (46)