:: urbansheep (urbansheep) wrote,
:: urbansheep
urbansheep

Семантические особенности русского языка („что-то и кое-что“)

Больше всего я не люблю в переводимых фильмах упорно появляющиеся обороты „идём, я тебе что-то покажу“. Не могу объяснить, почему, но я совершенно точно знаю — это неправильно. Это просторечная форма, это неграмотно, „что-то“ не показывают.

Показывают „кое-что“.

И ведь это везде. Нюансы, детали, фонетика, семантика, и их сочетания, детали в морфологии слов, омонимы и прочая и прочая. Повезло мне с чувством языка, да. Причём ведь независимо от самого языка — та же ситуация повторяется, когда я перехожу на английский (который у меня вовсе не так хорош). Подозреваю, что как только я выберусь в другие языки, будет повторяться то же самое.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments